◎ 译  名:悬崖上的野餐 / 吊人岩的野餐 / 悬岩上的野餐 / 悬崖下的野餐
◎ 片  名:Picnic at Hanging Rock
◎ 年  代:1975
◎ 产  地:澳大利亚
◎ 类  别:剧情 / 悬疑 / 惊悚
◎ 语  言:英语 / 法语
◎ 上映日期:1975-08-08
◎ IMDb评星:★★★★★★★✦☆☆
◎ IMDb评分:7.4/10 from 38,919 users
◎ IMDb链接:https://www.imdb.com/title/tt0073540/
◎ 豆瓣评星:★★★★☆
◎ 豆瓣评分:7.5/10 from 8,507 users
◎ 豆瓣链接:https://movie.douban.com/subject/1299539/
◎ 片  长:107分钟
◎ 导  演:彼得·威尔 / Peter Weir
◎ 演  员:瑞秋·罗伯茨 / Rachel Roberts | 饰 Mrs. Appleyard
威文·格雷 / Vivean Gray | 饰 Miss Greta McCraw
海伦·摩斯 / Helen Morse | 饰 Mlle. de Poitiers
杰基·韦佛 / Jacki Weaver | 饰 Minnie
安·路易斯·兰伯特 / Anne-Louise Lambert | 饰 Miranda St Clare
凯伦·罗宾逊 / Karen Robson | 饰 Irma
Jane Vallis Jane Vallis | 饰 Marion Quade
Christine Schuler Christine Schuler | 饰 Edith
Margaret Nelson Margaret Nelson | 饰 Sara Waybourne
Ingrid Mason Ingrid Mason | 饰 Rosamund
Jenny Lovell Jenny Lovell | 饰 Blanche
加里·麦克唐纳德 / Garry McDonald | 饰 Const. Jones
马丁·沃尔汉 / Martin Vaughan | 饰 Ben Hussey
Olga Dickie Olga Dickie | 饰 Mrs. Fitzhubert
多米尼克·格尔德 / Dominic Guard | 饰 Michael Fitzhubert
约翰·贾瑞特 / John Jarratt | 饰 Albert Crundall
◎ 编  剧:琼·林赛 / Joan Lindsay
克利夫·格林 / Cliff Green
◎ 制  片:Patricia Lovell Patricia Lovell
◎ 摄  影:拉塞尔·波伊德 / Russell Boyd
◎ 剪  辑:Max Lemon Max Lemon
◎ 美  术:David Copping David Copping
◎ 服  装:朱迪思·多斯曼 / Judith Dorsman
◎ 化  妆:José Luis Pérez José Luis Pérez

◎ 简  介:

1900年的情人节,沿用英式教育的澳洲亚普利亚德女子学院组织了一次目的地为海茵悬岩的郊游。孤儿萨拉却因拖延学费而无法同行,只能目送好友米兰达和同学们在迈克劳小姐的带领下出发。抵达目的地后,米兰达等四人离队攀岩,被同在悬岩下郊游的迈克尔和仆役埃尔伯特发现,迈克尔对米兰达一见钟情,尾随了上去。
当天晚上,校长收到迈克劳与米兰达等四人失踪的报告。警方马上介入调查,校长为学院名声紧张不已,而萨拉因为失去了米兰达茶饭不思。迈克尔与埃尔伯特攀岩搜索找回了一名女学生,但米兰达仍然下落不明,萨拉在绝望中被校长赶回孤儿院,她选择了自杀……本片根据琼•莱斯利的同名小说改编,获1977年英国电影学院奖最佳摄影奖。

◎ 台词金句:

Miranda: What we see and what we seem are but a dream, a dream within a dream.
米兰达:我们所看到的,以及我们所似乎看到的都是一个梦,梦中之梦。

________________________________________
Marion: A surprising number of human beings are without purpose, though it is probable that they are performing some function unknown to themselves.
梅森:相当之多的人活着都没有任何目的,但他们执行着连他们自己都意识不到的职责。
________________________________________
Miranda: Everything begins and ends at the exactly right time and place.
米兰达:万事万物的兴起和灭亡都有其确定的时代和地方。
________________________________________
Irma: Waiting a million years, just for us.
厄玛:它等待了一百万年,只是为了我们。
________________________________________
Irma: Sara reminds me of a little deer Papa brought home once. I looked after it, but it died. Mama always said it was doomed.
厄玛:萨拉让我想起了爸爸曾带回家的一头小鹿。我照顾它,但它还是死了,妈妈总说那是注定的。
________________________________________
Mr. Whitehead: There’s some questions got answers and some haven’t.
怀特黑德先生:有些问题会有答案,但有些就没有。
________________________________________
Miranda: Look! Not down at the ground, Edith. Way up there in the sky.
米兰达:看!不远处的那条路,伊迪丝,它直伸进天空深处去了。
________________________________________
Edith: Blanche says Sara writes poetry- in the dunny! She found one there on the floor, all about Miranda.
伊迪丝:布兰奇说萨拉写诗——在厕所里面!她在地板上发现了一首,是关于米兰达的。________________________________________
Mlle. de Poitiers: Ah! Now I know.
德波特丝小姐:啊,现在我知道了。
Miss McCraw: What do you know?
莫科小姐:你知道什么?
Mlle. de Poitiers: I know that Miranda is a Botticelli angel.
德波特丝小姐:我知道米兰达是一个波提且利的天使。

________________________________________
Edith: Why can’t we just sit on this log, and look at the ugly old rock from here? It’s nasty here. I never thought it would be so nasty, or I wouldn’t have come!
伊迪丝:为什么我们要坐在这根木头上看着这些丑陋的岩石呢?这儿太肮脏了。我从来没想到这儿会这么肮脏,但原我从来就没来过这里!
________________________________________
Miranda: You must learn to love someone else, apart from me, Sara. I won’t be here much longer.
米兰达:除了我以外你必须学着去爱其他人,萨拉,因为我在这儿不会呆很长了。
________________________________________

Edith: I think I must be doomed. I don’t feel at all well.
伊迪丝:我想我一定倒了霉运了,我感觉很不好。
Marion: I do wish you’d stop talking for once.
梅森:我希望你不要这样说。
________________________________________
Edith: Except for those people down there, we might be the only living creatures in the whole world.
伊迪丝:除了下面的那些人,我们或许是这世界惟一活着的生物了。
________________________________________

Sara: Miranda knows lots of things other people don’t know. Secrets. She knew she wouldn’t come back.
萨拉:米兰达知道很多其他人不知道的事。一些秘密。她知道她不会再回来了。

◎ 幕后揭秘:

影片根据1967年琼·莱斯利(Joan Leslie)的小说改编,虽然小说是虚构的,但小说却暗示事件本身有可能是真实的。这部兼具戏剧、神秘、恐怖、噩梦以及梦幻诸多特征的影片不是要探究发生了什么,而是可能发生了什么。在1900年的那个星期六里到底发生了什么?那些女孩是否进入了另一时空?她们是否被那天也在吊石坡附近游荡的两个十几岁的男孩强奸?或者她们只是跌入了岩石缝里?而在一周之后发现的那个女孩,在她身上又发生了什么?她的鞋丢了,但她的脚却并没被尖利的石径划伤,难道她是漂浮在半空走路吗?电影里甚至出现了一本名为《吊石坡的谋杀》的书,似乎以此暗示这次失踪事件是虚构的,但还有其他猜测,包括外星人的劫持等。影片所给的一些线索,如老师跑上山时裙子掉了,遇救的女孩艾尔玛的胸衣不见了,所有的表在12点都停了,等等,但这些看似关键的线索对于问题的解答没有任何作用,而是留给观众一个开放式的结尾。影片最成功的地方就在于它没有任何既定的解释。女孩们进入荒野,并且就此不见了。大自然为这一失踪事件镀上了神秘的色彩。澳大利亚的土著有着自己的理论,他们会认为这些岩石是有生命的,它们吞噬了外来的侵入者并保持了沉默。摄影机展示出了这些巨大陡峭岩石极富生命力的细节:游荡的蛇,爬行的蜥蜴,飞翔的鸟,盛开的鲜花,这些意味深长的画面或许在暗示岩石后隐藏着的面孔,它使外来者处于被注视的境地。女孩们的消失是保存至今的未被损害的欧洲文明的觉醒?或者是性意识的复苏而在世纪之交有意识地蒸发?或许彼得·威尔想要表达的是生活的神秘性,即不是任何事物都是可以靠理性来解释的。影片在气氛的营造上令人难忘,“我们工作的难度很大,”彼得·威尔在采访时告诉《视与听》杂志的记者,“我们努力创造出一种幻觉的、催眠术般的节奏,在这种节奏里你会不去认识事物的真相,你不会去挖掘意义,而是沉入这种封闭的氛围中。我尽了我一切的努力让观众不去寻求问题可能的答案。”令人压抑的英国维多利亚时期的文化价值与令人心迷情乱但备感无拘无束的自然环境形成鲜明的对照:悬崖上男性般粗犷的岩石撩拨着被压抑女性的性意识。该片可与安东尼奥尼的《奇遇》(1960)相比,也是讲的一个男人的妻子在地中海的失踪;《放大》(1967)呈现了一个始终无法解决的谜团;而大卫·里恩拍摄于1984年的根据福斯特小说改编的《印度之行》,则揭示了一个女人在受到外在力量的启发后,内心被压抑的性歇斯底里地爆发出来,成为推动影片后半部分的力量。或许合理的解释是:现代人已无法理解维多利亚时代人的性观念,因此对发生于古老土地上令人不安的神秘事件始终无法完全理解。这部电影为当代澳大利亚电影作出了两点贡献:一是其优美的摄影;二是弥合了欧洲传统和澳大利亚作为新大陆固有神秘文化间的差异。强烈的唯美风格、精致准确的构图、堂皇考究的用光、精雕细琢的慢镜头使本片获英国电影学院最佳摄影奖。此片使彼得·威尔扬声国际,为70年代澳大利亚电影的复兴立下汗马功劳。他的影片展示了澳大利亚的奇特风光和文化异趣,表现了世俗生活中的非理性力量对理性世界的搅扰,成为那一时期澳大利亚新锐导演的代表。

字幕下载

影视下载

下载遇到问题?可在本页下方评论告知 或 提交工单

发表评论

登录... 后才能评论